英語版の字幕の作業をしていて、ところどころ間違いがあったり
作業が大変だったりするので
日本語字幕を作ってしまおうか
簡単に英語だけ作っておこうか
迷っています。
日本語のタイミングで不要な部分を切り捨てて
単純に日本語→英語のほうが楽になるので
需要があるかないか、という話です。
音を消して見られるタイプには需要ありそうですが。
すでに英語になっている部分は特に日本語にはしないので
これからかかる部分になります。
あとはどこに字幕がついているのかわかりづらいので
なにか印をつける必要があると。
外国人のスタッフは定着が悪く、こまめにリクルートしなければいけないので
外注にしようかとも思っています。
そうなると日本語のテキストがやはり必要になります。
悩ましいところです。